לשיר הזה סיפור מיוחד.
כתבתי אותו בשנת 2008 , בשפה אחרת,
והוא נכתב מחדש לפני כמה ימים.
את סיפור השיר אפרסם בהמשך.
סיפור זה לא דבר אבסולוטי.
ככל שעובר הזמן, מבינים אותו אחרת.
לפעמים אפילו מבינים אותו הפוך מאד.
ושיר, יכול להיות כמו יין,
משתבח כשמתיישן
ויחד עם התוספות המשלימות
הוא מחליק בגרון
ומענג את הלב
.
הנה השיר
.
תְּמוּנַת עֶרֶב
עַל השולְחַן
צַלַּחַת עִם חֲבִיתָה
עַגְבָנִיָּה מְגוּרֶדֶת
ולֶּחֶם בְּלִי קְלִיפָה
עַל הַכִּסֵּא
יַלְדָּה עִם סִינַר
פִּיגָ'מַה אֲדומָּה
ושיער מְפֻזָּר
עַל הָרִצְפָּה
נְמָלָה קְטַנְטַנָּה
נזהרת בַּל יִפֹּל
פֵּרוּר מִגַּבָּה
עַל הַקִּיר
שָׁעוֹן מְתַקְתֵּק
הַיּוֹם הֶעָיֵף
ללָיְלָה נוֹשֵׁק
.
אפשר ורצוי להגיב גם בקישור כאן:
http://ha-pinkas.co.il/?p=10259
השיר משתתף בתחרות
תודה
װ18 באוגוסט, 2012 at 9:19 am
שיר מופלא.
תודה
אהבתיאהבתי
װ18 באוגוסט, 2012 at 10:15 am
תודה הר הקסמים
אהבתיאהבתי
װ18 באוגוסט, 2012 at 10:07 am
נזהרת בַּל יִפֹּל
פֵּרוּר מִגַּבָּה
לא בטוחה בתמונה הזו. הנמלים, לדעתי הענייה מאוד, נושאות את הפירורים בפיהן או לועסות אותו מיד.
אוהבת מאוד את השיר והציור. איריס יקרה
בידידות
מירי
אהבתיאהבתי
װ18 באוגוסט, 2012 at 10:14 am
מירי יקרה, תודה שאת אוהבת את השיר
כילדה וגם עכשיו, אני רואה הרבה פעמים פירורים ש"נוסעים" ממקום למקום.
הנמלים כה קטנות והפירור כה גדול שהוא נראה כמשא על הגב
השיר נכתב מנקודת מבט של ילדה
ולא של חוקרת:)
אהבתיאהבתי
װ18 באוגוסט, 2012 at 8:02 pm
החוקרת הלכה צעד אחורה יקירה
אהבתיאהבתי
װ18 באוגוסט, 2012 at 9:10 pm
איריסיה יקרה,
נעשיתי קצת מלנכולי למקרא השיר; כל דבר שמזכיר לי את ילדותי עושה לי מלנכוליה.
במקרה ספציפי זה-נמלהכוליה (זהירות/חרדה).
אהבתיאהבתי
װ20 באוגוסט, 2012 at 10:08 pm
תודה שועי על תגובתך המלנכולית קמעה:)
אני מבינה אותך לגמרי
אהבתיאהבתי
װ18 באוגוסט, 2012 at 9:45 pm
שיר מלא קסם, הקצב שבו שמזכיר לי שירי ילדות והתמונה הענוגה שהוא יוצר, ניסיתי להצביע באתר הפנקס אין לי מושג איך, בכל אופן מגיע לו לזכות, והשיטה שלהם לא נראית לי שימנו שופטים ולא לפי תגובות, חבל השיר שלך נפלא
אהבתיאהבתי
װ20 באוגוסט, 2012 at 10:09 pm
תודה חני. ידעתי שתאהבי 🙂
אהבתיאהבתי